MAJJHIMA
NIKâYA
II
M. 95
Canki
1. Tak usłyszałem. Przy pewnej okazji Zrealizowany wędrował po
kraju Kosalan z dużym Zgromadzeniem mnichów i w końcu
dotarł do
bramińskiej wioski Kosalan, zwanej Opasada. Tam Zrealizowany
mieszkał w Gaju Bogów w Gaju Drzew Sala, na północ
od
Opasada.
2. Przy tej okazji, w Opasada, królewskiej posiadłości,
bogatej
w
ludzi, bogatej w tereny trawiaste, lasy, drogi wodne i ziarno,
rządził bramin Canki - królewskim dekretem, świętą
gwarancją
daną mu przez Króla Pasenadi z Kosala.
3. Bramini z Opasada usłyszeli: „Pustelnik Gotama, syn
Sakyów,
który odszedł w bezdomność z klanu Sakyów,
wędrując po
kraju Kosalan z dużym Zgromadzeniem mnichów dotarł do
Opasada.
Taka to dobra wieść rozniosła się o mistrzu Gotamie: 'Ten
Zrealizowany jest taki, gdyż jest Arahatem, Całkowicie
Przebudzonym, doskonałym w prawdziwej wiedzy i prowadzeniu się,
wzniosłym, znawcą światów, niezrównanym liderem
ludzi do
opanowania, nauczycielem bogów i ludzi, przebudzonym,
błogosławionym.
Opisuje on ten świat, z jego bogami, Marami, Brahmą, z tą
generacją
z jej pustelnikami i braminami, z książętami i ich ludźmi; to co
sam
zrealizował przez bezpośrednie poznanie. Uczy Dhammy dobrej na
początku, dobrej w środku, dobrej na końcu, o właściwym
znaczeniu i frazie, afirmując święte życie, które jest
doskonałe
i czyste. Dobrze jest spotkać takich Arahatów'”.
4. Wtedy bramini z Opasada udali się grupami i zespołami z
Opasada,
kierując się na północ, do Gaju Bogów, Gaju Drzew
Sala.
5. Przy tej okazji bramin Canki udał się na górne piętro
swego
pałacu na popołudniowy odpoczynek. Wtedy zobaczył braminów
gospodarzy z Opasada wybierających się z Opasada grupami i
zespołami i kierujących się na północ do Gaju Bogów,
Gaju
Drzew
Sala. Kiedy ich zobaczył, spytał swego ministra: „Dobry
ministrze, dlaczego bramini gospodarze z Opasada wybierają się z
Opasada grupami i zespołami i kierują się na północ do Gaju
Bogów, Gaju Drzew Sala?”
6. „Panie, jest pustelnik Gotama syn Sakyów, który
odszedł w bezdomność z klanu Sakyów. I wędrując po kraju
Kosalan
z
dużym Zgromadzeniem mnichów dotarł on do Opasada. Taka to
dobra
wieść rozniosła się o mistrzu Gotamie: 'Ten Zrealizowany jest
taki, gdyż jest Arahatem, Całkowicie Przebudzonym, doskonałym w
prawdziwej wiedzy i prowadzeniu się, wzniosłym, znawcą
światów,
niezrównanym liderem ludzi do opanowania, nauczycielem
bogów i
ludzi, przebudzonym, błogosławionym. Opisuje on ten świat, z jego
bogami, Marami, Brahmą, tą generacją z pustelnikami i braminami,
z książętami i ich ludźmi; to co sam zrealizował przez
bezpośrednie poznanie. Uczy Dhammy dobrej na początku, dobrej w
środku, dobrej na końcu, o właściwym znaczeniu i frazie,
afirmując święte życie, które jest doskonałe i czyste.
Dobrze
jest spotkać takich Arahatów'. Idą oni zobaczyć mistrza
Gotamę”.
„Zatem dobry ministrze, idź do braminów gospodarzy z
Opasada i
powiedz im: 'Panowie, bramin Canki mówi to: 'Proszę
poczekajcie,
panowie. Bramin Canki również pójdzie zobaczyć
pustelnika
Gotamę”. „Tak, czcigodny panie”, odpowiedział minister i udał
się do braminów gospodarzy z Opasada i przekazał
przesłanie.
7. Przy tej okazji pięciuset braminów z różnych
stanów,
mieszkało w Opasada z powodu tego czy innego interesu. Usłyszeli:
„Bramin Canki, jak powiadają, wybiera się zobaczyć pustelnika
Gotamę". Przyszli do bramina Canki i spytali go: „Panie, czy to
prawda, że idziesz zobaczyć się z pustelnikiem Gotamą?” „Tak
to jest, panowie. Idę zobaczyć się z pustelnikiem Gotamą”.
8. „Panie, nie idź zobaczyć się z pustelnikiem Gotamą. Nie jest
odpowiednim dla ciebie, żebyś szedł zobaczyć się z pustelnikiem
Gotamą; raczej jest odpowiednim dla pustelnika Gotamy by przyszedł
zobaczyć się z tobą. Gdyż ty panie jesteś dobrze urodzony z obu
stron, o czystym pochodzeniu od strony matki jak i od strony ojca
–
siedem pokoleń w tył, bezspornym i nienagannym w odniesieniu do
narodzin. Skoro tak jest, Mistrzu Canki, nie jest odpowiednim dla
ciebie, żebyś szedł zobaczyć się z pustelnikiem Gotamą; raczej
jest odpowiednim dla pustelnika Gotamy by przyszedł zobaczyć się z
tobą. Ty panie jesteś bogaty, o wielkich włościach i
posiadłościach. Ty panie jesteś mistrzem Trzech Wed z ich
słownictwem, liturgią, fonologią, etymologią i z historią jako
piątą, obeznany w filologi i gramatyce, w pełni doświadczony w
naturalnej filozofii i znakach Wielkiego Człowieka. Ty panie
jesteś
przystojny, urodziwy, pełen wdzięku, posiadasz doskonałej
piękności cerę o najwyższej piękności i prezentacji,
nadzwyczajną dla wzroku. Ty panie jesteś cnotliwy, dojrzały w
cnocie, posiadający dojrzałą cnotę. Ty panie, jesteś dobrym
mówcą z dobrą dykcją, mówisz słowa, które są
uprzejme,
wyraźnie, bez skaz i komunikatywne. Ty panie uczysz nauczycieli co
uczą wielu i uczysz recytacji hymnów trzystu
braminów
studentów.
Jesteś honorowany, respektowany, szanowany i czczony i doceniany
przez Króla Pasenadi z Kosala. Jesteś honorowany,
respektowany,
szanowany i czczony i doceniany przez bramina Pokkharasati. Ty
panie
zarządzasz Opasadą królewską posiadłością, bogatą w ludzi,
w
tereny trawiaste, lasy, drogi wodne i ziarno, która
królewskim
dekretem, świętą gwarancją została ci dana przez Króla
Pasenadi z Kosala. Skoro tak jest, nie jest odpowiednim dla
ciebie,
żebyś szedł zobaczyć się z pustelnikiem Gotamą; raczej jest
odpowiednim dla pustelnika Gotamy, by przyszedł zobaczyć się z
tobą”.
9. Kiedy to zostało powiedziane, bramin Canki odparł tym braminom:
„Panowie posłuchajcie mnie, dlaczego odpowiednim jest dla mnie,
by iść zobaczyć się z mistrzem Gotamą i dlaczego nie jest
odpowiednim dla mistrza Gotamy, by przyszedł zobaczyć się ze mną.
Panowie, pustelnik Gotama jest dobrze urodzony z obu stron, o
czystym
pochodzeniu od strony matki jak i od strony ojca – siedem pokoleń
w tył, bezsporny i nienaganny w odniesieniu do narodzin. Skoro
tak jest, nie jest odpowiednim dla mistrza Gotamy by przyszedł
zobaczyć się ze mną; raczej jest odpowiednim dla mnie, by iść
zobaczyć się z mistrzem Gotamą. Panowie, pustelnik Gotama odszedł
w bezdomność porzucając wiele złota i monet przechowywanych w
skarbcach i depozytach. Panowie, pustelnik Gotama odszedł w
bezdomność będąc ciągle młodym, czarnowłosym młodzieńcem,
obdarzonym błogosławieństwem młodości, w kwiecie wieku. Panowie,
pustelnik Gotama zgolił swe włosy i brodę, przywdział żółtą
szatę i udał się z domu w bezdomność, choć jego matka i ojciec
chcieli inaczej i płakali rzewnymi łzami. Panowie, pustelnik
Gotama
jest przystojny, urodziwy, pełen wdzięku, posiada doskonałej
piękności cerę o najwyższej piękności i prezentacji,
nadzwyczajną dla wzroku. Panowie, pustelnik Gotama jest cnotliwy,
dojrzały w cnocie, posiadający dojrzałą cnotę. Panowie, pustelnik
Gotama, jest dobrym mówcą z dobrą dykcją, mówi
słowa,
które są uprzejme, wyraźnie, bez skaz i komunikatywne.
Pustelnik
Gotama naucza nauczycieli co uczą wielu. Panowie, pustelnik Gotama
utrzymuje doktrynę moralnej efektywności działania, doktrynę
moralnej efektywności uczynków, nie szuka żadnej krzywdy
dla
linii
braminów. Panowie, pustelnik Gotama odszedł w bezdomność z
arystokratycznej rodziny, z rodziny oryginalnie szlacheckiej.
Panowie,
pustelnik Gotama odszedł w bezdomność z rodziny o
wielkich włościach i posiadłościach. Panowie, ludzie przychodzą
z odległych królestw i odległych dystryktów by
zadawać
pytania
pustelnikowi Gotamie. Wiele tysięcy bogów udało się po
schronienie do pustelnika Gotamy. Panowie, dobra wieść rozniosła
się o mistrzu Gotamie: 'Ten Zrealizowany jest taki, gdyż jest
Arahatem, Całkowicie Przebudzonym, doskonałym w prawdziwej wiedzy
i
prowadzeniu się, wzniosłym, znawcą światów,
niezrównanym
liderem ludzi do opanowania, nauczycielem bogów i ludzi,
przebudzonym,
błogosławionym. Opisuje ten świat, z jego bogami, Marami, Brahmą,
tą generacją z pustelnikami i braminami, z książętami i ich
ludźmi; to co sam zrealizował przez bezpośrednie poznanie. Uczy
Dhammy dobrej na początku, dobrej w środku, dobrej na końcu, o
właściwym znaczeniu i frazie, afirmując święte życie, które
jest doskonałe i czyste. Panowie, pustelnik Gotama posiada
trzydzieści dwa znaki Wielkiego Człowieka, Król Seniya
Bimbisara
z
Magadha i jego żona i dzieci udali się po schronienie do
pustelnika
Gotamy. Panowie, Król Pasenadi z Kosala i jego żona i
dzieci
udali
się po schronienie do pustelnika Gotamy. Panowie, bramin
Pokkharasati i jego żona i dzieci udali się po schronienie do
pustelnika Gotamy. Panowie, pustelnik Gotama przybył do Opasada i
mieszka w Opasada w Gaju Bogów w Gaju Drzew Sala, na
północ od
Opasada. I jacykolwiek pustelnicy czy bramini przychodzą do
naszego
miasta, są oni naszymi gośćmi, a goście powinni być honorowani
respektowani i czczeni przez nas. Skoro pustelnik Gotama przybył
do
Opasada, jest on naszym gościem i jako nasz gość powinien być
honorowany, respektowany, szanowany i czczony przez nas. Skoro tak
jest, nie jest odpowiednim dla mistrza Gotamy by przyszedł
zobaczyć
się ze mną; raczej jest odpowiednim dla mnie, bym poszedł zobaczyć
się z mistrzem Gotamą. Panowie, z taką pochwalą o mistrzu Gotamie
się zapoznałem, ale pochwała mistrza Gotamy nie ogranicza się do
tego, gdyż pochwała mistrza Gotamy jest niezmierzalna. Skoro
mistrz
Gotama posiada wszystkie z tych czynników, nie jest
odpowiednim
dla
niego by przyszedł zobaczyć się ze mną; raczej jest odpowiednim
dla mnie, bym poszedł zobaczyć się z mistrzem Gotamą. Panowie,
chodźmy zobaczyć się z pustelnikiem Gotamą”.
10. Wtedy bramin Canki razem z liczną kompanią braminów
udali
się
do Zrealizowanego i wymienili z nim pozdrowienia. Kiedy
kurtuazyjna i
grzecznościowa rozmowa została zakończona, usiadł z boku.
11. Przy tej okazji Zrealizowany kończył grzecznościową rozmowę
z pewnymi bardzo wiekowymi braminami. Tego czasu w zgromadzeniu
siedział bramin student zwany Kapathika. Młody, o wygolonej
głowie,
szesnastoletni, był mistrzem Trzech Wed z ich słownictwem,
liturgią, fonologią, etymologią i z historią jako piątą,
obeznany w filologi i gramatyce, w pełni doświadczony w naturalnej
filozofii i znakach Wielkiego Człowieka. Podczas gdy bardzo
wieloletni bramini konwersowali ze Zrealizowanym, często się
wtrącał i przerywał ich rozmowę. Wtedy Zrealizowany napomniał
bramina studenta Kapathikę: „Niech czcigodny nie przerywa rozmowy
z bardzo wiekowymi braminami, kiedy konwersujemy. Niech czcigodny
Bharadvaja poczeka aż rozmowa się skończy”. Kiedy to zostało
powiedziane, bramin Canki rzekł do Zrealizowanego: „Niech mistrz
Gotama nie napomina bramina studenta Kapathikę. Bramin student
Kapathika jest szlachetnie urodzonym, jest bardzo uczony, ma dobrą
dykcję, jest mądry i jest w stanie wziąć udział w dyskusji z
mistrzem
Gotamą".
12. Wtedy Zrealizowany pomyślał: „Z pewnością, skoro bramini
honorują go w ten sposób, bramin student Kapathika musi być
spełnionym w pismach i Trzech Wedach”. Wtedy bramin Kapathika
pomyślał: „Kiedy pustelnik Gotama podchwyci moje spojrzenie,
zadam mu pytanie”. Wtedy poznając w swym umyśle myśli w umyśle
bramina studenta Kapathika, Zrealizowany zwrócił ku niemu
swe
oczy. Wtedy bramin student Kapathika pomyślał: „Pustelnik Gotama
spojrzał na mnie, załóżmy, że zadam mu pytanie”. Wtedy
rzekł
do Zrealizowanego: „Mistrzu Gotama, odnośnie starożytnych
bramińskich hymnów, które zostały przekazane oralnie
i w
kolekcji
pism, bramini doszli do definitywnej konkluzji: 'Tylko to jest
prawdą, wszystko inne błędne'. Co Mistrz Gotama mówi o
tym?”
13. „Jak zatem, Bharadvaja, czy wśród braminów jest
choćby
jeden bramin, który mówi: 'Wiem to, widzę to: tylko
to
jest
prawdą, wszystko inne błędne?'” „Nie, mistrzu Gotama”. „Jak zatem,
Bharadvaja, czy wśród braminów jest choćby
jeden
nauczyciel, czy jeden nauczyciel nauczycieli sięgając siedem
generacji w tył, który mówi: 'Wiem to, widzę to:
tylko
to jest
prawdą, wszystko inne błędne?'” „Nie, mistrzu Gotama”. „Jak
zatem, Bharadvaja, czy starożytni bramińscy prorocy, twórcy
hymnów, kompozytorzy hymnów, których
starożytne
hymny co były
dawniej śpiewane, wygłaszane i komponowane a które
współcześni
bramini ciągle śpiewają i powtarzają, powtarzając co zostało
wypowiedziane i wyrecytowane, to jest Atthika, Vamaka, Vamadeva,
Vessamitta, Yamataggi, Angirasa, Bharadvaja, Vesettha, Kasapa i
Bhagu, czy ci starożytni bramini prorocy mówili w ten
sposób:
'Wiemy to, widzimy to: tylko to jest prawdą, wszystko inne
błędne?'”
”Nie, mistrzu Gotama”. Zatem Bharadvaja, wydaje się, że
wśród
braminów nie ma nawet jednego bramina który
mówi w
ten sposób:
'Wiem to, widzę to: tylko to jest prawdą, wszystko inne błędne'. I
wśród braminów nie ma nawet jednego nauczyciela, czy
jednego
nauczyciela nauczycieli, sięgając siedem generacji w tył,
który
mówi: 'Wiem to, widzę to: tylko to jest prawdą, wszystko
inne
błędne'. I wśród starożytnych braminów
proroków,
twórców
hymnów, kompozytorów hymnów, których
starożytne hymny co były
dawniej śpiewane, wygłaszane i komponowane i które
współcześni
bramini ciągle śpiewają i powtarzają, powtarzając co zostało
wypowiedziane i wyrecytowane, to jest Atthika, Vamaka, Vamadeva,
Vessamitta, Yamataggi, Angirasa, Bharadvaja, Vesettha, Kasapa i
Bhagu, nawet ci starożytni bramini prorocy nie mówili w ten
sposób:
'Wiemy to, widzimy to: tylko to jest prawdą, wszystko inne
błędne'.
Przypuśćmy, że jest rząd ślepych ludzi, jeden w kontakcie z
drugim, pierwszy nie widzi, środkowy nie widzi i ostatni nie
widzi.
Tak też, Bharadvaja w odniesieniu do ich twierdzeń, ci bramini
wydają się być jak rząd ślepych ludzi: pierwszy nie widzi,
środkowy nie widzi i ostatni nie widzi. Jak myślisz Bharadvaja,
jeżeli tak jest, to czy wiara tych braminów nie okazuje się
bezpodstawną?”
14. „Mistrzu Gotama: Bramini honorują to nie tylko kierowani
wiarą, oni również honorują to jako oralną tradycję”.
„Bharadvaja, wpierw opierałeś się na wierze, teraz mówisz o
oralnej tradycji. Jest pięć rzeczy, Bharadvaja, które mogą
ujawnić się na dwa sposoby, tutaj i teraz. Jakie pięć? Wiara,
aprobata, oralna tradycja, rozumne przemyślenie i refleksyjna
akceptacja poglądu. Te pięć rzeczy może ujawnić się na dwa
różne sposoby, tutaj i teraz. Coś może być w pełni
akceptowane
z uwagi na wiarę a jednak okazać się puste, próżne i
fałszywe;
a coś innego może nie być w pełni zaakceptowane z uwagi na wiarę,
a jednak może być faktyczne, prawdziwe i bezbłędne. I znów,
coś
może być w pełni aprobowane a jednak okazać się puste,
próżne
i fałszywe, a coś innego może nie być w pełni aprobowane, a
jednak może być faktyczne, prawdziwe i bezbłędne. Coś może być
zaakceptowane z uwagi na oralną tradycję, a jednak okazać się
puste, próżne i fałszywe; a coś innego może nie być w pełni
zaakceptowane jako oralna tradycja, a jednak może być faktyczne,
prawdziwe i bezbłędne. Coś może być dobrze przemyślane a
jednak okazać się puste, próżne i fałszywe; a coś innego
może
nie być w pełni dobrze przemyślane a jednak może być faktyczne,
prawdziwe i bezbłędne. Coś może być refleksyjnie zaakceptowane a
jednak okazać się puste, próżne i fałszywe; a coś innego
może
nie być w pełni refleksyjnie zaakceptowane a jednak może być
faktyczne, prawdziwe i bezbłędne. (Z uwagi na to) nie jest
odpowiednim dla mądrego człowieka który zachowuje prawdę,
dojść
do definitywnej konkluzji: 'tylko to jest prawdą, wszystko inne
błędne'”.
15. „Ale mistrzu Gotama, w jaki sposób dochodzi do
zachowania
prawdy? Jak zachowuje się prawdę? Pytamy mistrza Gotamę o
zachowanie prawdy”. „Jeżeli osoba ma wiarę, Bharadvaja,
zachowuje prawdę mówiąc: moja wiara jest taka, ale nie
dochodzi
jeszcze do definitywnej konkluzji: 'Tylko to jest prawdą, wszystko
inne jest błędne'. W ten sposób Bharadvaja dochodzi do
zachowania
prawdy, w ten sposób zachowuje się prawdę, w ten
sposób
opisujemy
zachowanie prawdy. Ale nie jest to jeszcze odkrycie prawdy. Jeżeli
osoba aprobuje coś ... jeżeli otrzymuje to jako oralną tradycję
... jeżeli (dochodzi do konkluzji bazującej na) rozumnym
przemyśleniu ... Jeżeli zdobywa refleksyjną akceptację poglądu,
zachowuje prawdę mówiąc: 'Moja refleksyjna akceptacja
poglądu
jest taka', ale nie dochodzi jeszcze do definitywnej konkluzji:
'Tylko to jest prawdą, wszystko inne jest błędne'. W ten
sposób
Bharadvaja dochodzi do zachowania prawdy, w ten sposób
zachowuje
się
prawdę, w ten sposób opisujemy zachowanie prawdy. Ale nie
jest
to
jeszcze odkrycie prawdy”.
16. „W ten sposób mistrzu Gotama dochodzi do zachowania
prawdy,
w
ten sposób zachowuje się prawdę, w ten sposób
rozpoznajemy
zachowanie prawdy. Ale w jaki sposób mistrzu Gotama
dochodzi do
odkrycia prawdy? W jaki sposób odkrywa się prawdę? Pytamy
mistrza
Gotamę o odkrycie prawdy”.
17. „Tu Bharadvaja, mnich może żyć w zależności od pewnej
wioski czy miasta. Wtedy gospodarz, lub gospodarza syn idzie do
niego
i bada go odnośnie trzech stanów: odnośnie stanów
bazujących na
chciwości, odnośnie stanów bazujących na nienawiści,
odnośnie
stanów bazujących na złudzeniu: 'Czy są u tego czcigodnego
jakieś
stany bazujące na chciwości, takie, że swym umysłem uległym
obsesji tymi stanami, podczas gdy nie wie, mógłby
powiedzieć
'wiem', czy podczas gdy nie widzi, mógłby powiedzieć
'widzę',
lub
czy mógłby zachęcać innych do działania w sposób,
który
doprowadziłby do ich krzywdy i cierpienia na długi czas?' Podczas
gdy bada go tak w ten sposób, dochodzi do poznania: 'Nie ma
u
czcigodnego takich stanów, bazujących na chciwości.
Cielesne i
werbalne zachowanie tego czcigodnego nie są z tych co skażone
przez
chciwość. I Dhamma, którą ten czcigodny naucza, jest
głęboka,
trudna do zobaczenia i trudna do zrozumienia, spokojna i wzniosła,
nieosiągalna przez zaledwie rozumowanie, subtelna, do
doświadczenia
przez mądrych. Taka Dhamma nie może być z łatwością nauczana
przez tego co skażony chciwością'.
18. Kiedy przebadał go i zobaczył, że jest on oczyszczony ze
stanów bazujących na chciwości, następnie bada go odnośnie
stanów bazujących na nienawiści: 'Czy są u tego czcigodnego
jakieś stany bazujące na nienawiści, takie, że swym umysłem
uległym obsesji tymi stanami, podczas gdy nie wie, mógłby
powiedzieć 'wiem', czy podczas gdy nie widzi, mógłby
powiedzieć
'widzę', lub czy mógłby zachęcać innych do działania w
sposób,
który doprowadziłby do ich krzywdy i cierpienia na długi
czas?'
Podczas gdy bada go tak w ten sposób, dochodzi do poznania:
'Nie
ma
u czcigodnego takich stanów, bazujących na nienawiści.
Cielesne
i
werbalne zachowanie tego czcigodnego nie są z tych co skażone
przez
nienawiść. I Dhamma, którą ten czcigodny naucza, jest
głęboka,
trudna do zobaczenia i trudna do zrozumienia, spokojna i wzniosła,
nieosiągalna przez zaledwie rozumowanie, subtelna, do
doświadczenia
przez mądrych. Taka Dhamma nie może być z łatwością nauczana
przez tego co skażony nienawiścią'.
19. Kiedy przebadał go i zobaczył, że jest on oczyszczony ze
stanów bazujących na nienawiści, następnie bada go odnośnie
stanów bazujących na złudzeniu: 'Czy są u tego czcigodnego
jakieś
stany bazujące na złudzeniu, takie, że swym umysłem uległym
obsesji tymi stanami, podczas gdy nie wie, mógłby
powiedzieć
'wiem', czy podczas gdy nie widzi, mógłby powiedzieć
'widzę',
lub
czy mógłby zachęcać innych do działania w sposób,
który
doprowadziłby do ich krzywdy i cierpienia na długi czas?' Podczas
gdy bada go tak w ten sposób, dochodzi do poznania: 'Nie ma
u
czcigodnego takich stanów, bazujących na złudzeniu.
Cielesne i
werbalne zachowanie tego czcigodnego nie są z tych co skażone
przez
złudzenie. I Dhamma, którą ten czcigodny naucza, jest
głęboka,
trudna do zobaczenia i trudna do zrozumienia, spokojna i wzniosła,
nieosiągalna przez zaledwie rozumowanie, subtelna, do
doświadczenia
przez mądrych. Taka Dhamma nie może być z łatwością nauczana
przez tego co skażony nienawiścią'.
20. Kiedy przebadał go i zobaczył, że jest on oczyszczony ze
stanów bazujących na złudzeniu, wtedy pokłada w nim wiarę,
przepełniony wiarą odwiedza go i okazuje mu szacunek; po okazaniu
szacunku, nadstawia ucho, po nadstawieniu ucha, słyszy Dhammę; po
usłyszeniu Dhammy, zapamiętuje ją i egzaminuje znaczenie tego
nauczania, tak jak je zapamiętał; kiedy egzaminuje jego znaczenie,
zdobywa refleksyjną akceptację tego nauczania; kiedy zdobywa
refleksyjną akceptację tego nauczania, pojawia się entuzjazm; z
pojawieniem się entuzjazmu, aplikuje swą wolę; po aplikacji
woli, analizuje; po analizie trwa w wysiłku, zdecydowanie się
wysilając, realizuje cieleśnie prawdę i widzi ją przez penetrację
ze zrozumieniem. W ten sposób Bharadvaja, dociera się do
odkrycia
prawdy, w ten sposób odkrywa się prawdę, w ten
sposób
opisujemy
odkrycie prawdy. Ale nie jest to jeszcze ostateczne dotarcie do
prawdy”.
21. „W taki sposób, mistrzu Gotama, dochodzi się do
odkrycia
prawdy. W taki sposób odkrywa się prawdę. W taki
sposób
rozpoznajemy odkrycie prawdy. Ale w jaki sposób mistrzu
Gotama
następuje ostateczne dotarcie do prawdy? W jaki sposób
osiąga
się
ostateczne dotarcie do prawdy? Pytamy mistrza Gotamę o ostateczne
dotarcie do prawdy”. „Ostateczne dotarcie do prawdy, Bharadvaja,
leży w powtarzaniu, utrzymywaniu przy istnieniu i kultywacji tych
samych rzeczy. W taki sposób, Bharadvaja dochodzi do
ostatecznego
dotarcia do prawdy; w ten sposób dochodzi się do prawdy; w
ten
sposób opisujemy ostateczne dotarcie do prawdy”.
22. „Ale mistrzu Gotama, co jest najbardziej przydatne w dotarciu
do prawdy? Pytamy mistrza Gotamę o rzecz najbardziej przydatną w
dotarciu do prawdy”. „Wysiłek jest najbardziej przydatny w
dotarciu do prawdy, Bharadvaja. Jeżeli człowiek się nie wysila to
nie zrealizuje ostatecznego dotarcia do prawdy, ale ponieważ się
wysila, realizuje ostateczne dotarcia do prawdy. To dla tego
wysiłek jest najbardziej przydatny dla ostatecznego dotarcia do
prawdy”.
23. „Ale mistrzu Gotama, co jest najbardziej przydatne dla
wysiłku?
Pytamy mistrza Gotamę o rzecz najbardziej przydatną dla wysiłku”.
„Analiza jest najbardziej przydatna dla wysiłku, Bharadvaja.
Jeżeli człowiek nie analizuje to nie będzie się wysilał, ale
ponieważ analizuje to się wysila. To dla tego analiza jest
najbardziej przydatna dla wysiłku.
24. „Ale mistrzu Gotama, co jest najbardziej przydatne dla
analizy?
Pytamy mistrza Gotamę o rzecz najbardziej przydatną dla analizy”.
„Aplikacja woli jest najbardziej przydatna dla analizy,
Bharadvaja. Jeżeli człowiek nie aplikuje woli, to nie będzie
analizował, ale ponieważ aplikuje wolę to analizuje. To dla tego
aplikacja woli jest najbardziej przydatna dla analizy”.
25. „Ale mistrzu Gotama, co jest najbardziej przydatne dla
aplikacji woli? Pytamy mistrza Gotamę o rzecz najbardziej
przydatną
dla aplikacji woli”. „Entuzjazm jest najbardziej przydatny dla
aplikacji woli, Bharadvaja. Jeżeli człowiek nie ma entuzjazmu, to
nie będzie aplikował woli, ale ponieważ ma entuzjazm, to aplikuje
wolę. To dla tego entuzjazm jest najbardziej przydatny dla
aplikacji woli”.
26. „Ale mistrzu Gotama, co jest najbardziej przydatne dla
entuzjazmu? Pytamy mistrza Gotamę o rzecz najbardziej przydatną
dla
entuzjazmu”. „Refleksyjna akceptacja nauczania jest najbardziej
przydatna dla entuzjazmu, Bharadvaja. Jeżeli człowiek nie ma
refleksyjnej akceptacji nauczania, to nie będzie okazywał
entuzjazmu, ale ponieważ ma refleksyjną akceptację nauczania, to
okazuje entuzjazm. To dla tego refleksyjna akceptacja nauczania
jest
najbardziej przydatna dla entuzjazmu”.
27. „Ale mistrzu Gotama, co jest najbardziej przydatne dla
refleksyjnej akceptacji nauczania? Pytamy mistrza Gotamę o rzecz
najbardziej przydatną dla refleksyjnej akceptacji nauczania”.
„Egzaminacja znaczenia jest najbardziej przydatna dla refleksyjnej
akceptacji nauczania, Bharadvaja. Jeżeli człowiek nie egzaminuje
znaczenia, to nie uzyska refleksyjnej akceptacji nauczania, ale
ponieważ egzaminuje znaczenie, to ma refleksyjną akceptację
nauczania. To dla tego egzaminacja znaczenia jest najbardziej
przydatna dla refleksyjnej akceptacji nauczania”.
28. „Ale mistrzu Gotama, co jest najbardziej przydatne dla
egzaminacji znaczenia? Pytamy mistrza Gotamę o rzecz najbardziej
przydatną dla egzaminacji znaczenia”. „Zapamiętywanie jest
najbardziej przydatne dla egzaminacji znaczenia, Bharadvaja.
Jeżeli
człowiek nie zapamiętuje to nie egzaminuje znaczenia ale ponieważ
zapamiętuje to egzaminuje znaczenie. To dla tego zapamiętywanie
jest
najbardziej przydatna dla egzaminacji znaczenia”.
29. „Ale mistrzu Gotama, co jest najbardziej przydatne dla
zapamiętywania? Pytamy mistrza Gotamę o rzecz najbardziej
przydatną
dla zapamiętywania”. „Usłyszenie Dhammy jest najbardziej
przydatne dla zapamiętywania, Bharadvaja. Jeżeli człowiek nie
usłyszał Dhammy to nie zapamięta, ale ponieważ usłyszał Dhammę
to zapamiętuje. To dla tego usłyszenie Dhammy jest najbardziej
przydatne dla zapamiętania”.
30.„Ale mistrzu Gotama, co jest najbardziej przydatne dla usłyszenia Dhammy? Pytamy mistrza Gotamę o rzecz najbardziej przydatną dla usłyszenia Dhammy”. „Nadstawienie ucha jest najbardziej przydatne dla usłyszenia Dhammy, Bharadvaja. Jeżeli człowiek nie nadstawi ucha to nie usłyszy Dhammy, ale ponieważ nadstawia ucho, to słyszy Dhammę. To dla tego nadstawienie ucha jest najbardziej przydatne dla usłyszenia Dhammy.
31.„Ale mistrzu Gotama, co jest najbardziej przydatne dla
nadstawienia ucha? Pytamy mistrza Gotamę o rzecz najbardziej
przydatną dla nadstawienia ucha”. „Okazanie szacunku jest
najbardziej przydatne dla nadstawienia ucha, Bharadvaja. Jeżeli
człowiek nie okazuje szacunku to nie nadstawia ucha, ale ponieważ
okazuje szacunek, to nadstawia ucho. To dla tego okazanie szacunku
jest najbardziej przydatne dla nadstawienia ucha”.
32.„Ale mistrzu Gotama, co jest najbardziej przydatne dla okazania
szacunku? Pytamy mistrza Gotamę o rzecz najbardziej przydatną dla
okazania szacunku”. „Odwiedzanie jest najbardziej przydatne dla
okazania szacunku, Bharadvaja. Jeżeli człowiek nie odwiedza to nie
okazuje szacunku, ale ponieważ odwiedza, to okazuje szacunek. To
dla
tego odwiedzanie jest najbardziej przydatne dla okazania
szacunku”.
33.„Ale mistrzu Gotama, co jest najbardziej przydatne dla
odwiedzania? Pytamy mistrza Gotamę o rzecz najbardziej przydatną
dla odwiedzania”. „Wiara jest najbardziej przydatna dla
odwiedzania, Bharadvaja. Jeżeli człowiek nie ma wiary, to nie
będzie odwiedzał, ale ponieważ ma wiarę, to odwiedza. To dla tego
wiara jest najbardziej przydatna dla odwiedzania”.
34. „Spytaliśmy mistrza Gotamę o zachowanie prawdy, mistrz Gotama
odpowiedział o zachowaniu prawdy, zaaprobowaliśmy i
zaakceptowaliśmy odpowiedź, i tak jesteśmy zadowoleni. Spytaliśmy
mistrza Gotamę o odkrycie prawdy, mistrz Gotama odpowiedział o
odkryciu prawdy, zaaprobowaliśmy i zaakceptowaliśmy odpowiedź, i
tak jesteśmy zadowoleni. Spytaliśmy mistrza Gotamę o ostateczne
dotarcie do prawdy, mistrz Gotama odpowiedział o ostatecznym
dotarciu do prawdy, zaaprobowaliśmy i zaakceptowaliśmy odpowiedź,
i tak jesteśmy zadowoleni. Spytaliśmy Mistrza Gotamę o rzecz
najbardziej przydatną dla ostatecznego dotarcia do prawdy, i
mistrz
Gotama odpowiedział o rzeczy najbardziej przydatnej dla
ostatecznego
dotarcia do prawdy, zaaprobowaliśmy i zaakceptowaliśmy odpowiedź,
i tak jesteśmy zadowoleni. O cokolwiek pytaliśmy mistrza Gotamę o
tym nam odpowiedział, zaaprobowaliśmy i zaakceptowaliśmy
odpowiedź, i tak jesteśmy zadowoleni. Dawniej mistrzu Gotama
zwykliśmy myśleć: 'Kim są ci pustelnicy z łysymi głowami, ten
ciemnoskóre, podrzędne potomstwo ze stóp szlachetnie
urodzonego,
by mogli oni zrozumieć Dhammę'. Ale mistrz Gotama rzeczywiście
zainspirował mnie do miłości dla pustelników, do zaufania
wobec
pustelników, do czci dla pustelników.
35. Znakomicie, mistrzu Gotama! Znakomicie, mistrzu Gotama! Dhamma została wyjaśniona na wiele sposobów przez mistrza Gotamę, tak jakby ustawił on właściwie to co zostało przewrócone, odsłaniając ukryte, pokazując drogę temu kto zagubiony, trzymając lampę w ciemności dla tych ze wzrokiem by zobaczyli formy. Biorę schronienie u mistrza Gotamy jak i w Dhammie i Zgromadzeniu. Od dziś niech mistrz Gotama zapamięta mnie jako wyznawcę, którzy udał się do niego po życiowe schronienie".